Legal translation is a particularly sensitive area and translators working in this field require excellent linguistic and legal skills: sound legal knowledge, ability to carry out in-depth research and to guarantee terminological accuracy. This is why it is imperative to call upon a specialised professional.
The stakes of this type of translation are very high, due to the fact that a single word can have a significant impact. In addition to matching legal principles between two systems, legal translation must guarantee comprehension by two parties, often of different origin and culture. At Tradissima, we exclusively call upon the services of highly specialised translators who maintain the utmost confidentiality, thus providing excellent quality and tailored services.
A few examples: civil status records, minutes of proceedings, summons, conclusions, judgements.